4月9日、大学同期の友人に初めて「ヘルプ!」と鬱病のメール相談をして、診断を確定してもらつてから、しばらく、ジャズなど暗い曲が聴けなくなりました。ほんたうに死にたくなつちやうんですから仕方ありません。弊院では朝にハイドン、夜はジャズと極きめてゐたのが、朝晩ともにハイドンにしばらく変更されましたが、退院をして、やうやく旧に復しました。
今晩は、Saskia Bruin の歌う Virginia Moonといふ曲を聴いてみませう。かわいくて、ロマンチックで、わたくしの大好きな曲です。なにより詞が奇麗きれいです。詞の主人公を男性とするより、女性とするほうがよりロマンチックと感じたので、女言葉で飜訳してみました。実際、そのほうがいいやうです。お月さまに話しかける体ていで、恋人との逢瀬あふせを歌ふ「ひかへめ」さが好ましいですね。現代はとかく露悪なものが多すぎます。
Dearest constellation, 愛する星座よ
heaven surrounding you. 天空よ、それらがあなたを取囲んでゐるわ
Stay there, だから、そこにゐらしてね
soft and blue. ふんわり青い
Virginia Moon, ヴァージニアのお月さま
I’ll wait for you tonight. 今夜、きつとお待ちしてゐます
Sweetest invitation, 魅惑たつぷりのお誘ひですね
making the day in two. 一日をふたつにお分けなさるなんて
feeling like I do. 私と同じやうに感じてらして?
Virginia Moon, ヴァージニアのお月さま
I’ll wait for you tonight. 今夜、きつと待つてゐます
And now our shades become shadows in your light. 私たち二人の翳かげが、あなたの月影に照らされた
In the morning when we’re through and tomorrow rescues you. 私たちは一夜を共にし、明日の朝にはあなたはお役ご免
I will say goodnight. おやすみなさい、お月さま
Secret fascination, ひみつの魅力を
whisper a quiet tune. 声をひそめて歌つてくださいな
Hear me calling you, あなたのこと、呼んでゐるわたくしの声が聞こえますか?
Virginia Moon, ヴァージニアのお月さま
I’ll wait for you tonight. 今夜、きつと待つてますからね
And now our shades become shadows in your light.
In the morning when we’re through and tomorrow rescues you.
I will say goodnight.
Virginia Moon,
I’ll wait for you tonight.
And now our shades become shadows in your light.
In the morning when we’re through and tomorrow rescues you.
I will say goodnight.
この記事へのコメントはありません。